Arthur。

翻译过来后是:亚瑟。Yase。

从发音来说是与未翻译前相差较远,更接近于“阿sir!”。

我知道看到这个名字后有的人可能会很急,但你先别急,因为急也没用。

或许确实在传说中有这么一个同名的、最后还成为了一位被称为“永恒之王”的伟大人物,但那只是传说,只是一个神话故事,是虚构的,不存在的。

有的研究派系甚至认为哪怕是现实中“亚瑟王”这个人也不存在,“他”实际上是中世纪时期由骑士老爷们旅途中偶发的善意行为聚集起来最后经由他人编制改造后的一个虚构的“人格集合体”,是众多没有留下具体形象及姓名的好心人所汇聚而成的虚假的“人”。

从这个角度看,“这位亚瑟”被隔壁某个社团那如今已司空见惯几乎成为喜闻乐见传统的一部分的“召唤”之后,想必“他”的羁绊档案里会留下这么一段话:亚瑟,并非是那位声名伟大的“骑士王”本人,而仅仅是一位无名无姓的骑士。旅途中的他所做过的善行被后世认为是组成了“亚瑟王”其人格的一部分。基于这个理由的成立,被认作不是“亚瑟”的亚瑟而被召唤。

二:彬彬有礼的金发青年。不管是从言行举止还是从仪容仪表上来看都与那位亚瑟王没什么两样。可倘若有人问起其真实身份,他却会异常坚决的把自己与“那一位”划清界限,并强烈声称相似的地方只是巧合,又或者大声宣扬的说:“你们都说反了!应该是他像我而不是我像他!”

三:偶然的机会下,他会与拥有众多侧面的那一位中的其中一位碰面。但奇怪的是,每逢这个时候,不管是他还是那一位,双方都会低下头,就连眼神交汇也没有的快速错身而过,没有任何交流,也不发生任何交谈,每每都让周遭的无数好事者为此叹息。他们两位到底是什么关系?亚瑟本人的说法究竟是真是假?真希望有朝一日能从他们两位口中得到真正的答案。

四:用剑的好手,同样擅长使用……咳,扯远了。

在隔壁的某个名为“TM”的社团的商业化操作之下,“亚瑟”这个形象在经历了某种没有保护住什么重要之物的喜闻乐见之后就更是在世界上广为流传。但那一位亚瑟或许是“亚瑟王”,但对于她本人来说,真正的名字从来都不是什么不是“亚瑟”而是“阿尔托莉雅”,“亚瑟”只不过是掩人耳目的身份或者说是被推上王位之后的“称号”。

但对这边这位亚瑟来说,“亚瑟”真的就只是一个普普通通的没什么特别之处仅仅只有满满槽点的名字罢了。再加上前世的姓氏的话倒也称得上一句“亚瑟·王”,或者“王亚瑟”。

更有槽点且没什么用了!

况且现在的这位亚瑟正在思考一个问题:为什么辣么大个冰箱摆在厨房我先前都没有任何察觉?!是因为变成小孩后我变得迟缓了吗?

于是亚瑟再度仔仔细细、认认真真的上下打量了这个看似“冰箱”的柜子,然后他终于发现了华点:淦!这玩意根本没有电源线啊喂!

固有印象下没有电源线的东西要怎么才能一眼察觉到它的本体到底是啥啦摔!!

“真是调皮,为什么要把‘**‘的门打开呢?”

啪嗒。

母亲将孩子抱在臂弯,伸出手闭合柜门的同时口中突然冒出了一个新的单词。顺势收回来的手伸出一指,面有嗔怒的戳了戳那细腻的幼小脸庞。

“万一‘**‘了怎么办?要知道得病了可是很难受的哦~”

依旧有一个新的名词,但幼崽在仔细分析了一下语境之后,又默默的将那两个词分别认定为了“冰箱”跟“感冒”。

替换词汇,这算是他与自我和解后认知这个的重要世界方式之一。世界不同,自然很多东西都会大不一样,但该有的东西都会有,或许细节有所变化但总归相差不大。就好比有个东西,这个世界叫它菇喇果,但从亚瑟的角度来说这玩意不管怎么看都像是土豆。

于是,和解就这么达成了——你的发音是“菇喇果”,而我听到的在转换后是“土豆”;我明明说的是“土豆”,但你听到的却是“菇喇果”。就这样,一切和谐。



本章未完 点击下一页继续阅读